Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Lưu hành bản dịch tiếng Việt của ‘Văn kiện vì Tương lai’, góp phần thúc đẩy đa ngôn ngữ tại Liên hợp quốc

Đại sứ Đỗ Hùng Việt đã trao bản dịch tiếng Việt của “Văn kiện vì Tương lai” (Pact for the Future) cho Chủ tịch Đại hội đồng Liên hợp quốc.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế18/07/2025

Lưu hành bản dịch tiếng Việt của ‘Văn kiện vì Tương lai’ và góp phần thúc đẩy đa ngôn ngữ tại Liên hợp quốc
Đại sứ Đỗ Hùng Việt, Trưởng Phái đoàn Việt Nam tại Liên hợp quốc trao bản dịch tiếng Việt tới Chủ tịch Đại hội đồng Liên hợp quốc.

Ngày 17/7, tại Trụ sở Liên hợp quốc ở New York đã diễn ra sự kiện thúc đẩy “Đa ngôn ngữ trong hoạt động của Liên hợp quốc” (Multilingualism in Action) do Chủ tịch Đại hội đồng khoá 79 Philemon Yang chủ trì, với sự tham dự của Phó Chủ tịch Nghị viện châu Âu cùng nhiều Đại sứ, Trưởng Phái đoàn và đại diện các quốc gia thành viên Liên hợp quốc.

Lưu hành bản dịch tiếng Việt của ‘Văn kiện vì Tương lai’ và góp phần thúc đẩy đa ngôn ngữ tại Liên hợp quốc
Chủ tịch Đại hội đồng Liên hợp quốc và các Đại sứ và đại diện Phái đoàn tại sự kiện.

Tại buổi lễ, Đại sứ Đỗ Hùng Việt, Trưởng Phái đoàn thường trực Việt Nam tại Liên hợp quốc đã trao bản dịch tiếng Việt của “Văn kiện vì Tương lai” (Pact for the Future) cho Chủ tịch Đại hội đồng Liên hợp quốc.

Văn kiện vì Tương lai được các nhà Lãnh đạo toàn cầu thông qua tại Hội nghị thượng đỉnh Tương lai ngày 22/9/2024 ở New York, đề ra tầm nhìn và định hướng hợp tác trên nhiều lĩnh vực quan trọng nhằm đẩy nhanh thực hiện các Mục tiêu phát triển bền vững (SDG), củng cố hệ thống đa phương và nâng cao vai trò, hiệu quả của Liên hợp quốc.

Lưu hành bản dịch tiếng Việt của ‘Văn kiện vì Tương lai’ và góp phần thúc đẩy đa ngôn ngữ tại Liên hợp quốc
Bản dịch tiếng Việt và các ngôn ngữ khác của Văn kiện vì Tương lai sẽ được đăng tải trên trang mạng chính thức của Liên hợp quốc.

Phát biểu tại sự kiện, ông Philemon Yang khẳng định thúc đẩy đa ngôn ngữ trong hoạt động của Liên hợp quốc là một trong những ưu tiên của Đại hội đồng khoá 79, đánh giá cao các nước đã chia sẻ bản dịch Văn kiện vì Tương lai ra 33 ngôn ngữ (ngoài 6 ngôn ngữ chính thức của Liên hợp quốc), trong đó có tiếng Việt.

Chủ tịch Đại hội đồng nhấn mạnh các bản dịch giúp hơn 3,5 tỷ người trên toàn thế giới có thể tiếp cận và tham gia thúc đẩy thực hiện văn kiện quan trọng này.

Lưu hành bản dịch tiếng Việt của ‘Văn kiện vì Tương lai’ và góp phần thúc đẩy đa ngôn ngữ tại Liên hợp quốc
Bản dịch tiếng Việt - Văn kiện vì Tương lai.

Bản dịch tiếng Việt và các ngôn ngữ khác của Văn kiện vì Tương lai sẽ được đăng tải trên trang mạng chính thức của Liên hợp quốc tại địa chỉ https://www.un.org/pga/79/multilingualism-in-action-translations-of-the-pact-for-the-future-in-global-languages-2.

Trong các ngày từ 4-17/7, bên cạnh các sự kiện đa phương tại Liên hợp quốc, Đại sứ Đỗ Hùng Việt đã tiếp tục có các cuộc gặp Phó Tổng thư ký Liên hợp quốc Amina J. Mohammed, Phó Tổng thư ký về Quản lý chiến lược, chính sách và triển khai Catherine Pollard, Phó Tổng thư ký về Pháp lý Elinor Hammarskjold, Phó Tổng thư ký kiêm Thư ký điều hành Ủy ban Kinh tế-xã hội châu Á-Thái Bình Dương (ESCAP) Armida Alisjahbana trong chuỗi hoạt động tiếp xúc lãnh đạo Liên hợp quốc sau khi trình Uỷ nhiệm thư.

Tại các cuộc gặp, Đại sứ Đỗ Hùng Việt khẳng định cam kết mạnh mẽ của Việt Nam đối với chủ nghĩa đa phương và chương trình nghị sự của Liên hợp quốc, nhất là các tiến trình và sáng kiến thúc đẩy hoà bình, phát triển bền vững và nâng cao hiệu quả ứng phó với các thách thức toàn cầu.

Lưu hành bản dịch tiếng Việt của ‘Văn kiện vì Tương lai’ và góp phần thúc đẩy đa ngôn ngữ tại Liên hợp quốc
Đại sứ Đỗ Hùng Việt và Phó Tổng thư ký Liên hợp quốc Amina J. Mohammed.
Lưu hành bản dịch tiếng Việt của ‘Văn kiện vì Tương lai’ và góp phần thúc đẩy đa ngôn ngữ tại Liên hợp quốc
Đại sứ Đỗ Hùng Việt và Phó Tổng thư ký về Quản lý chiến lược, chính sách và triển khai Catherine Pollard.
Lưu hành bản dịch tiếng Việt của ‘Văn kiện vì Tương lai’ và góp phần thúc đẩy đa ngôn ngữ tại Liên hợp quốc
Đại sứ Đỗ Hùng Việt và Phó Tổng thư ký về Pháp lý Elinor Hammarskjold.
Lưu hành bản dịch tiếng Việt của ‘Văn kiện vì Tương lai’ và góp phần thúc đẩy đa ngôn ngữ tại Liên hợp quốc
Đại sứ Đỗ Hùng Việt cùng các Đại sứ ASEAN và Phó Tổng thư ký kiêm Thư ký điều hành ESCAP Armida Alisjahbana cùng các đại biểu.

Nguồn: https://baoquocte.vn/luu-hanh-ban-dich-tieng-viet-cua-van-kien-vi-tuong-lai-gop-phan-thuc-day-da-ngon-ngu-tai-lien-hop-quoc-321485.html


Bình luận (0)

No data
No data

Cùng chủ đề

Cùng chuyên mục

PIECES of HUẾ - Mảnh ghép của Huế
Cảnh huyền ảo trên đồi chè 'bát úp' ở Phú Thọ
3 hòn đảo ở miền Trung được ví như Maldives, hấp dẫn du khách dịp hè
Ngắm phố biển Quy Nhơn của Gia Lai lung linh về đêm

Cùng tác giả

Di sản

Nhân vật

Doanh nghiệp

No videos available

Thời sự

Hệ thống Chính trị

Địa phương

Sản phẩm