قدم الكاتب نهات تشيو محاضرة حول موضوع "شعر تران نهان تونغ وبداية الأدب الفيتنامي"
في مكتبة جامعة كان ثو .
في عهد سلالة تران في بلادنا، كان هناك رجلان عظيمان، هما القديس تران - هونغ داو داي فونغ تران كووك توان، وملك بوذا - تران نهان تونغ. هذه القصة شيقة للغاية للمستمعين. ومن هنا، قدّم الكاتب نات تشيو والمستمعون نبذة عن ملك بوذا تران نهان تونغ. كان ملكًا، ومعلّمًا للزن، وشاعرًا. ففي النهاية، "تخلى ملك بوذا تران نهان تونغ عن عرشه كما يتخلى عن صندل قديم" ليكرّس حياته للبوذية، حاملًا حكمة عميقة وفلسفة سامية: "هذا الأسبوع، إذا فكرت في الأمر، سأغفر لنفسي/ راضيًا في قلبي، ضاحكًا من كل قلبي".
إلى جانب أعمال الإمبراطور تران نهان تونغ، أو أعمال تران تاي تونغ، ونغوين دو، ونغوين تراي... قال الكاتب نات تشيو إنه كلما قرأ وتأمل، ازداد فخرًا. أمتنا غنية بالمفكرين العظماء. لذا، يُعدّ الإمبراطور تران نهان تونغ نجمًا لامعًا بين الحكماء، في مجالات عديدة، منها الشعر.
العملان "Cư trần lạc đạo phủ" و"Ðắc thư lâm tuyền thành đạo ca" هما قصيدتا نوم اللتان ظهرتا في أقدم قصيدتين في تاريخ أدب نوم في بلادنا. وفقًا للكاتب نهات تشيو، على الرغم من وجود فرضيات أخرى، إلا أنه يعتقد أنها مجرد أساطير، فإن عمل تران نهان تونج هو حقًا أول عمل أدبي باللغة الفيتنامية. على سبيل المثال، قصيدة “Cư trần lạc đạo phủ”، وهي قصيدة كتبها تران نهان تونج وفقًا لقانون الشعر، تعبر عن أهم وجهة نظر للفكر البوذي في عهد أسرة تران. تتكون هذه القصيدة من عشر قصائد، مكتوبة بلغة نوم، وأخيرًا قصيدة صينية. يُعجب المتحدث نهات تشيو كثيرًا بخاتمة "Cư trần lạc dạo phủ"، التي تُرجمت إلى: "في الحياة، استمتع بالطريق، واتبع قدرك/ عندما تجوع، كُل، عندما تتعب، نم/ في المنزل، يوجد كنز، توقف عن البحث/ واجه المشهد بعقل، لا تسأل عن الزن". هذه هي الفكرة العظيمة لرجل عظيم، مُخبأة في طائفة تروك لام الزن التي توارثتها الأجيال حتى يومنا هذا.
لم يقتصر الأمر على التأكيد على أن شعر تران نهان تونغ كان بداية الأدب الفيتنامي فحسب، بل ذكر الكاتب نهات تشيو أن الكاتب تران نهان تونغ كان مولعًا باللغة الفيتنامية (وخاصةً كتابة نوم)، وكان يعشق استخدام اللغة الفيتنامية، رغم إتقانه الشديد للأحرف الصينية. على سبيل المثال، في أعماله، لم يستخدم كلمة "قلب" عشرين مرة على الأقل، بل استبدلها بكلمة "قلب"؛ ولم يستخدم عبارة "احترم المعلمين وأقدّر الأخلاق"، بل اختار استخدام عبارة "اعبد المعلمين وتعلم الأخلاق"... ومن المثير للاهتمام أنه قبل أكثر من 700 عام، كان لدى أحد أباطرة بلادنا البوذيين أفكار عظيمة حول الاعتزاز باللغة الفيتنامية، معززًا روح الحفاظ على نقاء اللغة الفيتنامية.
يحتفظ معبد فينه نجيم (مقاطعة باك نينه) حاليًا بـ 3050 قطعة خشبية قيّمة من طائفة تروك لام ين تو زِن. من بينها، القطعة الخشبية "كو تران لاك داو فو" للإمبراطور البوذي تران نهان تونغ، المحفورة على خشب ثي، بما في ذلك ستة جوانب محفورة بأحرف نوم. في عام 2012، أدرجت اليونسكو "قطع معبد فينه نجيم الخشبية" ضمن قائمة التراث الوثائقي ضمن برنامج ذاكرة العالم في منطقة آسيا والمحيط الهادئ .
المقال والصور: دانج هوينه
المصدر: https://baocantho.com.vn/tho-ca-tran-nhan-tong-va-su-khoi-dau-cua-van-chuong-tieng-viet-a189031.html
تعليق (0)