Nhân dịp kỷ niệm 50 năm quan hệ ngoại giao giữa Việt Nam và Mexico, Nhã Nam cùng Đại sứ quán Mexico tại Việt Nam và Khoa tiếng Tây Ban Nha - Trường Đại học Hà Nội tổ chức ra mắt bản dịch tiếng Việt tác phẩm “Cuốn sách Hoang dã” của tác giả Juan Villoro qua bản dịch của dịch giả Lê Mạnh Thắng .

“Cuốn sách Hoang dã” là một tác phẩm văn học dành cho thiếu nhi và thanh thiếu niên đạt thành công vang dội trên thế giới. Sách đã bán được gần 2 triệu bản tại Mexico, được dịch sang nhiều thứ tiếng, được chuyển sang bản chữ nổi Braille dành cho người khiếm thị và đang trong quá trình chuyển thể thành tác phẩm điện ảnh.
“Cuốn sách Hoang dã” kể về cậu bé Juan 13 tuổi phải đối mặt với một mùa hè kinh hoàng: thường xuyên gặp những cơn ác mộng đáng sợ, bố mẹ ly dị, mẹ suốt ngày hút thuốc và uống rượu, còn bố thì đã đến tận Paris xa xôi và tệ hơn cả là cả kỳ nghỉ hè này cậu sẽ phải tạm rời xa ngôi nhà quen thuộc cũng như bạn bè mình để đến sống tại nhà bác Tito - một người bác già lập dị sống một mình, trong một ngôi nhà toàn sách là sách.
Nhưng tại đây, cậu bé bắt đầu với chuyến phiêu lưu kỳ ảo với những cuốn sách. Đặc biệt, khi Juan biết về sự tồn tại của một cuốn sách chưa từng được đọc, chưa từng được viết xong và chưa từng được xuất bản có tên “Cuốn sách Hoang dã”. Cuộc phiêu lưu bất ngờ của cậu bé cùng bác Tito và những những người bạn nhỏ vừa giúp Juan tìm ra một cuốn sách quý, vừa khám phá ra nhiều điều kỳ diệu về sách vở và cuộc sống.
Trong sự nghiệp của mình, nhà văn Juan Villoro đã xuất bản gần 50 tác phẩm thuộc nhiều thể loại khác nhau. Ông đã vinh dự nhận được 16 giải thưởng văn học danh giá nhất của Tây Ban Nha, bao gồm giải Herralde năm 2004 và giải Báo chí Quốc tế Nhà vua Tây Ban Nha năm 2010, giải IBBY (Hội đồng Sách Quốc tế dành cho Thanh thiếu niên) năm 1994. Trong số những tác phẩm phong phú dành cho trẻ em và thanh thiếu niên của Juan Villoro, “Cuốn sách Hoang dã” để lại ấn tượng đặc biệt trong lòng độc giả.

Tác giả Juan Villoro thông qua đối tác xuất bản tiếng Việt bày tỏ niềm hạnh phúc khi tác phẩm của mình được xuất bản tại Việt Nam. Theo ông: “Cuốn sách Hoang dã” là một sự tôn vinh đối với việc đọc sách. Tôi may mắn khi tác phẩm này đã được dịch ra nhiều ngôn ngữ, bao gồm cả chữ Braille dành cho người khiếm thị. Giờ đây, tôi vô cùng hạnh phúc khi hành trình này đến với Việt Nam. Từ khi còn nhỏ, tôi đã biết về lịch sử hào hùng của đất nước vĩ đại này và luôn mơ ước có cơ hội được đặt chân đến đây.”
Nguồn: https://cand.com.vn/Tieu-diem-van-hoa/cuon-sach-hoang-da-lan-dau-den-viet-nam-i767610/
Bình luận (0)