Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Cán bộ biên phòng giỏi Khmer ngữ

Trung tá Hồ Như Ý - Đội Trinh sát ngoại biên, Ban Chỉ huy Bộ đội Biên phòng tỉnh An Giang rất giỏi Khmer ngữ. Nhiều năm qua, anh được thủ trưởng chọn làm thông dịch viên tiếng Khmer trong các hoạt động ngoại giao. Sau mỗi chuyến công tác đối ngoại, anh được các quan chức, sĩ quan cấp cao Quân đội, Công an Hoàng gia Campuchia đánh giá cao về lễ tiết, tác phong, khả năng phiên dịch…

Báo An GiangBáo An Giang06/08/2025

Trung tá Hồ Như Ý tham gia phiên dịch trong chuyến thăm của Ty Công an tỉnh Kandal với Ban Chỉ huy Bộ đội Biên phòng tỉnh An Giang. Ảnh: T.V

Hồ Như Ý sinh ra và lớn lên ở xã Tạ An Khương, tỉnh Cà Mau. Năm 2005, sau khi tốt nghiệp trung học phổ thông, anh tình nguyện thi hành nghĩa vụ trong lực lượng bộ đội biên phòng. Trong thời gian này, anh vinh dự được cấp trên cử đi học tại Trường Đại học tổng hợp Hoàng gia Phnom Penh (Vương quốc Campuchia). Sau 5 năm, anh tốt nghiệp cử nhân văn học Khmer. Năm 2011, anh về nước, được phong hàm trung úy, tiếp tục được cử đi đào tạo chuyên ngành tại Trường Sĩ quan Lục quân 1. Sau khi ra trường, anh về nhận công tác tại Bộ đội Biên phòng tỉnh An Giang cho đến nay.

Là cán bộ trinh sát, thực hiện nhiệm vụ trên địa bàn có đông đồng bào Khmer, có đường biên giới tiếp giáp nước bạn Campuchia, anh luôn trau dồi đạo đức, lối sống, lễ tiết, tác phong quân nhân; bám, nắm địa bàn, tìm hiểu phong tục, tập quán của bà con; nâng cao trình độ nghiệp vụ, tiếp tục ôn luyện tiếng Khmer. Qua 10 năm, trên nhiều cương vị công tác, anh nổi danh trong toàn lực lượng là cán bộ phiên dịch xuất sắc.

Khi được hỏi về ước mơ, hoài bão của mình, Trung tá Hồ Như Ý bộc bạch: “Việc học là rất cần thiết đối với tất cả mọi người, nhất là chiến sĩ biên phòng đang thực hiện nhiệm vụ trong giai đoạn cách mạng hiện nay. Để hoàn thành tốt mọi chức trách, nhiệm vụ của cán bộ làm công tác chuyên trách, tôi nghĩ chỉ có con đường học tập mới có thể tiến bộ và hoàn thành mọi nhiệm vụ…”.

Trong suốt thời gian qua, ngoài việc dịch tiếng Khmer, phiên dịch trong công tác đối ngoại với chính quyền và các lực lượng bảo vệ biên giới đối diện, nhiều lần anh còn được tham gia làm phiên dịch viên của Học viện Biên phòng, Học viện Quốc phòng. Xác định công việc của một cán bộ làm phiên dịch là hết sức nặng nề, vất vả, đòi hỏi sự chính xác trong dịch thuật, Trung tá Hồ Như Ý vừa đi công tác, vừa tự nghiên cứu tài liệu, giáo trình tiếng Khmer, cập nhật thông tin trên internet, tranh thủ sự hỗ trợ của thầy cô giáo, cán bộ lãnh đạo, đồng nghiệp, đồng bào Khmer địa phương để nâng cao hiểu biết và trình độ trong lĩnh vực dịch thuật, phát âm Khmer ngữ.

“Trước mỗi lần tham gia phiên dịch đối ngoại hoặc sau khi hoàn thành nhiệm vụ về nước, đồng chí Ý đều tranh thủ xin cấp trên góp ý về tác phong, phát âm, văn bản đối ngoại; luôn chân thành lắng nghe, rút ra bài học, tiếp tục nghiên cứu để hoàn thiện mình. Đồng chí Ý là cán bộ có trình độ Khmer ngữ cao, chịu khó nghiên cứu và biết tự hoàn thiện…”, Thượng tá Huỳnh Chiến Thắng - Phó Tham mưu trưởng Ban Chỉ huy Bộ đội Biên phòng tỉnh An Giang nhận xét. 

Hơn 20 năm công tác, với thành tích nổi bật trong công tác, Trung tá Hồ Như Ý được Bộ Tư lệnh Bộ đội Biên phòng, Ủy ban nhân dân tỉnh An Giang tặng nhiều bằng khen trong tham gia diễn tập khu vực phòng thủ, giao lưu hữu nghị, chống buôn lậu; học tập và làm theo tư tưởng, đạo đức, phong cách Hồ Chí Minh; được đơn vị tặng nhiều giấy khen, danh hiệu chiến sĩ thi đua, chiến sĩ tiên tiến…

TIẾN VINH

Nguồn: https://baoangiang.com.vn/can-bo-bien-phong-gioi-khmer-ngu-a425836.html


Bình luận (0)

No data
No data

Cùng chủ đề

Cùng chuyên mục

Cảnh đẹp hoang sơ trên đồi cỏ Hạ Lang - Cao Bằng
Không quân Việt Nam luyện tập chuẩn bị A80
Tên lửa, xe chiến đấu 'Made in Vietnam' phô diễn sức mạnh tại buổi hợp luyện A80
Chiêm ngưỡng núi lửa Chư Đăng Ya triệu năm tuổi ở Gia Lai

Cùng tác giả

Di sản

Nhân vật

Doanh nghiệp

No videos available

Thời sự

Hệ thống Chính trị

Địa phương

Sản phẩm