تمت ترجمة كتابي "أتمنى لك يومًا لطيفًا" و"الجلوس والبكاء على الشجرة" للكاتب نجوين نهات آنه ونشرهما باللغة الإنجليزية بواسطة دار تري للنشر.
في أغسطس 2023، أصدرت دار تري للنشر كتابين، Have a good day and Crying in trees، مترجمين من عملين أصليين، Have a good day and Crying in trees، للكاتب نجوين نهات آنه.
يتحدث الكتابان، اللذان ترجمتهما نها ثوين وكايتلين ريس، عن ذكريات الطفولة، والمشاعر الأولى البريئة، وحب الطبيعة والحيوانات، وغيرها من المشاعر الجميلة.
وقال ممثل دار نشر تري: "عند اختيار الأعمال التي نريد ترجمتها، تكون الكتب في النوع الأدبي دائمًا خيارنا الأول، لأنها تثير التعاطف بسهولة لدى القراء من أي ثقافة".
قريباً، سيتم عرض روايتي "يوم سعيد" و"بكاء بين الأشجار" في جناح دار تري للنشر في معرض فرانكفورت الدولي للكتاب (ألمانيا). ويُعد هذا استمراراً لجهود دار تري في ترجمة الأعمال الفيتنامية إلى الإنجليزية لتقديمها للعالم .
الكاتب نجوين نهات آنه (الصورة: دار النشر تري).
قال الكاتب نجوين نهات آنه إنه لكي تتاح للأدب المحلي الفرصة للذهاب إلى الخارج، يجب أن تتمتع وحدات النشر بالإمكانات والطموح والتصميم والاتجاه الواضح.
قال السيد نجوين ثانه نام - نائب المدير ورئيس تحرير دار نشر تري - إنه في المرة الأولى التي يكون فيها للوحدة جناحها الخاص في معرض فرانكفورت الدولي للكتاب، ستقدم الوحدة كتابين باللغة الإنجليزية للكاتب نجوين نهات آنه، على أمل إثراء قائمة الكتب المقدمة للأصدقاء الدوليين.
بالإضافة إلى ذلك، ستعمل الوحدة أيضًا على تقديم عناوين متميزة لمجتمع النشر العالمي في مجالات مثل التاريخ والثقافة والأدب وما إلى ذلك.
وعلى وجه الخصوص، سيتم أيضًا "إصدار" سلسلة من الأعمال المترجمة إلى الإنجليزية أو المحمية بحقوق الطبع والنشر في العديد من البلدان حول العالم للكتاب الفيتناميين المشهورين مثل نجوين نهات آنه، وباو نينه، ونجوين نجوك تو، ونجوين نجوك ثوان، ودوونغ ثوي...
غلاف النسخة الإنجليزية من قصيدتي "أتمنى لك يومًا لطيفًا" و"جالسًا على شجرة أبكي" (الصورة: دار تري للنشر).
نُشرت رواية "الجلوس والبكاء على شجرة" لأول مرة في فيتنام عام 2013، وتحكي قصة الحب البريء الطاهر بين طالب شاب يُدعى دونج وفتاة تبلغ من العمر 14 عامًا تدعى روا من قبل الجميع.
روا مريضٌ مرضًا خطيرًا، وهو في الصف الخامس الابتدائي فقط، ويعاني من وضعٍ خاص، إذ توفي والده مبكرًا ورحلت والدته. لم يلاحظ دونغ روا إلا عندما اختبأت خارج الباب تراقبه وهو يقرأ كتابًا، ومن هنا نشأت صداقةٌ جميلة بينهما.
في البداية، تعاطف دونغ مع روا فقط بسبب وضعها، وانزعج من نبذ أصدقائها لها. لكن لاحقًا، براءة روا وسذاجتها ولطفها جعل دونغ يشعر بالتأثر والانجذاب إليها شيئًا فشيئًا.
في أحد الأيام، صُدم دونغ وانفطر قلبه عندما علم أنه ابن عم روا، وقد توطدت مشاعرهما. عاد إلى سايغون، مختبئًا في قريته لثلاث سنوات، حتى جاءته صدمة أخرى عندما اكتشف إصابته بسرطان الدم.
يقدم هذا الكتاب للقراء مرة أخرى هدية ثمينة من نجوين نهات آنه، وهي الإيمان بالأشياء الجيدة الموجودة حقًا في الحياة.
نُشرت رواية Good Day في عام 2014، وتدور أحداثها في قرية حيث تشعر الحيوانات في منزل السيدة دو وكو - بما في ذلك الخنزيران Potty وCurly Tail، والكلب Short-Snout وقطيع من الدجاج - بالملل من الحياة اليومية.
ويبدأون في التصرف بشكل سيء مثل إصدار أصوات أنواع أخرى أو التحدث إلى الناس بلغة "مختلطة".
ومنذ ذلك الحين حدثت كل أنواع المشاكل والمفاجآت، مثل عندما توافد الناس لرؤيتهم، أو ساعد الخنزير الناس في القبض على اللصوص بلغة غريبة، أو افتقد كو الصغير ها، وأحب لو نوي "سراً" الخنزير ديو نو الذي كان يعيش في منزل السيدة توي...
في السابق، كان للكاتب نجوين نهات آنه العديد من الأعمال المحمية بحقوق الطبع والنشر والمنشورة بالعديد من اللغات مثل: العيون الزرقاء (النسخة اليابانية، 2004)، أعطني تذكرة إلى الطفولة (النسخة التايلاندية، 2011، النسخة الكورية، 2013، النسخة الإنجليزية، 2014، النسخة اليابانية، 2020)، الفتاة من الأمس (تم اختيارها لتضمينها في برنامج تدريس اللغة الفيتنامية بجامعة إم في لومونوسوف موسكو في عام 2012)، أرى الزهور الصفراء على العشب الأخضر (النسخة اليابانية، 2017، النسخة الإنجليزية، 2018)، المرور عبر الأقحوان (النسخة اليابانية، 2020)، أنا بيتو (النسخة الكورية، 2021)...
فونج هوا (بحسب dantri.com.vn)
مصدر
تعليق (0)