Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

فاز طلاب جامعة دوي تان بالجائزة الأولى في مسابقة دبلجة الأفلام اليابانية J-SEIYU 2025

من بين المتسابقين الموهوبين ذوي قدرات الدبلجة السينمائية الرائعة والعديد من الميزات الفريدة من المؤسسات التعليمية في منطقة المرتفعات الوسطى، تمكن فريق Never Give Up، المكون من 5 طلاب متخصصين في اللغة اليابانية في كلية اللغات والعلوم الاجتماعية (LHSS)، جامعة Duy Tan، من التغلب على الحكام والجمهور تمامًا بقدرتهم التمثيلية الممتازة وفازوا بالجائزة الأولى في مسابقة J-SEIYU 2025 لدبلجة الأفلام اليابانية التي أقيمت في دا نانغ.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên12/07/2025

 - Ảnh 1.

منحت القنصلية العامة لليابان في دا نانغ الجائزة الأولى لمسابقة دبلجة الأفلام اليابانية J-SEIYU 2025 لفريق Never Give Up من جامعة Duy Tan

دانانغ جاي-سيو 2025 هي مسابقة دبلجة أفلام تُنظمها كلية اللغة والثقافة اليابانية، جامعة اللغات الأجنبية، جامعة دانانغ. وقد اختيرت أفضل عشرة فرق من جامعات دانانغ والمؤسسات التعليمية في المناطق الوسطى والمرتفعات الوسطى، مثل: مدرسة لي كوي دون الثانوية للموهوبين، وجامعة دوي تان، وجامعة FPT ، وجامعة اللغات الأجنبية - جامعة دانانغ، ... للجولة النهائية، التي ستُعقد في 2 يونيو/حزيران 2025.

أصبحت مسابقة دبلجة الرسوم المتحركة والمسلسلات التلفزيونية اليابانية "J-SEIYU 2025" مصدر إلهام وبهجة للطلاب. في كل جولة، أظهرت الفرق ببراعة مهاراتها المتميزة في اللغة اليابانية، إلى جانب عروض دبلجة مؤثرة وتقنية عالية بشخصيات مميزة. لا تقتصر هذه المسابقة على إتاحة الفرصة للطلاب لتحسين مهاراتهم في ممارسة اللغة فحسب، بل تساعدهم أيضًا على اكتساب خبرة عملية واسعة، مما يُسهم إيجابًا في تطوير مجتمع تعلم اللغة اليابانية والتحدث بها في منطقة المرتفعات الوسطى.

بعد اختيار مقتطف الذروة من الأنمي الشهير " Demon Slayer: Brothel Town "، قام فريق Never Give Up، المكون من 5 طلاب، بما يلي:

  • ديب الخاي،
  • نجوين ثي لينه،
  • كاو جيا هوي،
  • دانج آن هوا

تخصص في الترجمة والتفسير الياباني و:

  • تران كووك ترونغ، تخصص إدارة الأعمال باللغة اليابانية

لقد واجه تحدي الدبلجة الذي يتطلب دقة فنية وعاطفية عالية. هذا هو أبرز ما في سلسلة الأنمي الناجحة، التي تدور حول المعركة الآسرة بين أعمدة فيلق قاتل الشياطين واثنين من قادة القمر العلوي - داكي وجيوتارو. الإيقاع السريع، والمشاعر القوية، والحوارات المكثفة، وطاقم الشخصيات المتناقضة تمامًا، تجعل الفيلم اختبارًا صعبًا لأي فريق دبلجة.

 - Ảnh 2.

5 أعضاء من فريق Never Give Up، DTU مع ملصق فيلم الأنمي الشهير Demon Slayer: Brothel Town

تحوّل أعضاء فرقة "لا تستسلم أبدًا" الخمسة إلى شخصيات العرض، مُضفين روحًا جديدة على كل جملة، مُخلّفين انطباعًا قويًا لدى الجمهور. وقد ساعد التنسيق المتناغم، وروح الفريق، ومهارات التعليق الصوتي المتميزة، فريق طلاب جامعة دوي تان على قهر لجنة التحكيم، متفوقين ببراعة على العديد من المنافسين الأقوياء، ليحصدوا الجائزة الأولى بجدارة.

قال الطالب ديب ذا كاي، قائد فريق "لا تستسلم أبدًا"، والذي تولى الدورين "الأكثر صعوبة" في مقطع الدبلجة: " منذ جلسات التدريب الأولى، قررنا أن هذه فرصة لأعضاء الفريق لاستكشاف قدراتهم الخاصة، وفي الوقت نفسه، القيام بما يحلو لهم. لحسن الحظ، يشترك جميع الأعضاء في حب عميق للغة اليابانية وشغف كبير بفن الدبلجة.

في هذه المسابقة، لا يقتصر التحدي على النطق الصحيح أو التعبير عن المشاعر التي تتناسب مع الشخصية فحسب، بل يشمل أيضًا جعل المستمع يشعر بأنه الشخصية المُؤداة صوتيًا، ويعرف كيف يتعايش معها ويفرح ويحزن في كل مقطع ومشهد. نأمل أيضًا أن نتمكن، من خلال اللهجة اليابانية، من إيصال العديد من المشاعر التي تحمل روح القصة إلى الجمهور. نوازن يوميًا بين وقت الدراسة في المدرسة والأنشطة الجماعية للتدرب والاستماع والتحرير والتعبير عن روح المقتطف بدقة. إن روح الفريق والمثابرة والشغف باللغة اليابانية هي ما أوصلنا إلى هذا النجاح اليوم .

لم يكن فوز فريق Never Give Up نتيجة ضربة حظ عابرة، بل كان إنجازًا جديرًا بعملية تعلم وتدريب جادة للشباب في كلية اللغات والعلوم الاجتماعية (LHSS)، جامعة دوي تان. إنها بيئة تدريب ديناميكية وحديثة، حيث لا يقتصر الأمر على تزويد الشباب الذين يحبون اللغة اليابانية بمعرفة متعمقة في الترجمة والترجمة الفورية في تخصص الترجمة التحريرية والفورية اليابانية، أو المعرفة التجارية في تخصص اللغة اليابانية للأعمال، أو المهارات المتعددة في مجال السياحة في تخصص اللغة اليابانية للسياحة، بل يتم إلهامهم أيضًا للتعلم والبحث عن فرص التطوير الذاتي من خلال المسابقات أو الأنشطة اللامنهجية، مما يساهم في نشر القيم الجيدة للغة والثقافة اليابانية. كما حظيت رحلة فريق Never Give Up للفوز بالمسابقة بصحبة ودعم محاضري كلية اللغة اليابانية بجامعة دوي تان، الذين اهتموا دائمًا بتقديم تعليقات مفصلة حول النطق والتجويد والتعبير العاطفي عند الدبلجة.

" أكثر ما أسعدنا في دراسة اللغة اليابانية بجامعة دوي تان هو أن المعرفة التي بدت "جافة" أصبحت "مُمتصة" ونابضة بالحياة عندما نُشجع بانتظام على المشاركة في أنشطة تبادل شيقة، مثل: التبادل الثقافي الفيتنامي الياباني، وتعلم الكيندو أو حفل الشاي، ومسابقة المناظرة اليابانية، وغيرها. هذه التجارب تُشعرنا بأن اللغة اليابانية لم تعد لغة غريبة، بل أصبحت جزءًا حيويًا من حياتنا اليومية. علاوة على ذلك، فإن الدعم الحماسي من المعلمين والتواصل مع الأصدقاء منحني المزيد من الحماس والشغف للمحاولة باستمرار. أعتقد أنه مع فرص قيّمة كهذه، ستصبح رحلتي نحو إتقان لغة "أرض الشمس المشرقة" أكثر صلابة وأهمية، " هذا ما قاله الطالب تران كووك ترونغ، عضو فريق "لا تستسلم أبدًا" بجامعة دوي تان للتكنولوجيا.

منحت اللجنة المنظمة جوائز لأفضل الأصوات، وهي على وجه التحديد:

الجائزة الأولى : فريق Never Give Up، جامعة دوي تان،

الجائزة الثانية : فريق Unicorn ni notte، جامعة اللغات الأجنبية، جامعة دانانج، و

الجائزة الثالثة : فريق Smile Warriors من مدرسة Le Quy Don الثانوية للموهوبين.

المصدر: https://thanhnien.vn/sv-dh-duy-tan-gianh-giai-nhat-cuoc-thi-long-tieng-phim-nhat-ban-j-seiyu-2025-185250712123026377.htm


تعليق (0)

No data
No data
صورة للحقول المتدرجة في فو ثو، المنحدرة بلطف، والمشرقة والجميلة مثل المرايا قبل موسم الزراعة
مصنع Z121 جاهز لليلة الختام الدولية للألعاب النارية
مجلة سفر شهيرة تشيد بكهف سون دونغ وتصفه بأنه "الأكثر روعة على هذا الكوكب"
كهف غامض يجذب السياح الغربيين، يشبه كهف "فونج نها" في ثانه هوا
اكتشف الجمال الشعري لخليج فينه هاي
كيف تتم معالجة أغلى أنواع الشاي في هانوي، والذي يصل سعره إلى أكثر من 10 ملايين دونج للكيلوغرام؟
طعم منطقة النهر
شروق الشمس الجميل فوق بحار فيتنام
قوس الكهف المهيب في تو لان
شاي اللوتس - هدية عطرة من شعب هانوي

إرث

شكل

عمل

No videos available

أخبار

النظام السياسي

محلي

منتج