Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

كيف تقول "برد" أو "سيلان الأنف" بالإنجليزية

VnExpressVnExpress23/10/2023

[إعلان 1]

لدى البريطانيين عدة كلمات لوصف نزلات البرد الشائعة، بما في ذلك كلمة "run" والتي لا تعني "الركض" فحسب، بل تشير أيضًا إلى شخص يعاني من سيلان الأنف.

الزكام هو "a cold"، والإنفلونزا هي "flu". للقول إنك مصاب بنزلة برد، غالبًا ما يستخدم البريطانيون "catch" أو "get". على سبيل المثال: خرجت بدون معطف الليلة الماضية . والآن أصيبت بنزلة برد.

تُستخدم الفعلان المذكوران أعلاه أيضًا للإشارة إلى شخص مصاب بالأنفلونزا: أبلغت المدرسة عن إصابة العديد من الطلاب بالأنفلونزا هذا الأسبوع.

عندما يُصاب شخص ما بنزلة برد، قد يُصاب بسيلان الأنف. في الإنجليزية، يعني "سيلان الأنف" أن الطفل يُصاب بسيلان الأنف بسبب مرضه.

يمكن لكلمة "يجري" أيضًا أن تعني سيلان الأنف: لقد كان أنفي يسيل منذ الأسبوع الماضي على الرغم من أنني تناولت بعض الأدوية.

يُشار إلى انسداد الأنف عادةً بـ"الأنف المسدود" أو "الأنف المسدود" في اللهجة الأمريكية: أكره انسداد الأنف. إنه أشبه بالتعذيب!

الحمى هي "حمى"، في حين أن الإصابة بالحمى هي "الإصابة بالحمى": لم يكن يعتقد أنه مصاب بنزلة برد إلا بعد أن أصيب بالحمى.

بالإضافة إلى أعراض مثل سيلان الأنف أو احتقان الأنف أو الحمى، هناك بعض الأعراض الأخرى لنزلات البرد مثل السعال أو العطس أو التهاب الحلق أو فقدان الشهية.

إن الشعور بالمرض وعدم الراحة يسمى "الشعور بالمرض": أنا أشعر حقًا بأنني لست على ما يرام - أعتقد أنني مصاب بالأنفلونزا!

اختر الإجابة الصحيحة لملء الفراغ:

خان لينه


[إعلان 2]
رابط المصدر

تعليق (0)

No data
No data

نفس الموضوع

نفس الفئة

يستمتع السائحون الغربيون بشراء ألعاب مهرجان منتصف الخريف في شارع هانغ ما لإهدائها لأطفالهم وأحفادهم.
شارع هانغ ما رائع بألوان منتصف الخريف، والشباب يتوافدون إليه بحماس دون توقف
رسالة تاريخية: لوحات خشبية من معبد فينه نجيم - تراث وثائقي للبشرية
الإعجاب بحقول طاقة الرياح الساحلية في جيا لاي المخفية في السحب

نفس المؤلف

إرث

;

شكل

;

عمل

;

No videos available

الأحداث الجارية

;

النظام السياسي

;

محلي

;

منتج

;