Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

أيقونة أدب الأطفال التشيلي تصل إلى فيتنام

تم تقديم سلسلة كتب الأطفال التشيلية الكلاسيكية "بابيلوتشو" للمؤلفة مارسيل باز، التي تعتبر أيقونة أدب الأطفال التشيلي، رسميًا للقراء الفيتناميين.

Báo An GiangBáo An Giang24/06/2025

كتاب الأطفال الكلاسيكي التشيلي "بابيلوتشو".

أُنتجت هذه السلسلة بالتعاون بين دار النشر التعليمية الفيتنامية وسفارة تشيلي، ونشرتها شركة فونغ نام للاستثمار والتطوير التعليمي المساهمة. وتُعد هذه السلسلة أيضًا أول سلسلة أدبية للأطفال من تشيلي تُترجم وتُنشر في فيتنام. ويأتي إطلاق هذه السلسلة في إطار التعاون الثقافي بين البلدين، عقب نجاح إطلاق أول ترجمة لها في ديسمبر 2024.

يتألف مسلسل "بابيلوتشو" من ١٢ حلقة، يروي قصصًا يومية من منظور طفل تشيلي بريء وحساس، في الثامنة من عمره، يتمتع بخيال واسع وروح دعابة وروح مرحة، لكنه عميق ومؤثر. يدوّن الطفل جميع أفكاره وتجاربه وأسراره في مذكراته، ليُشكّل منها عملًا أدبيًا كلاسيكيًا للأطفال، يحظى بشعبية واسعة في تشيلي ودول أخرى.

ndo_br_pape3.jpg

عرض المجلدات الثلاثة الأولى من السلسلة التي صدرت في فيتنام.

لقد خلقت المؤلفة مارسيل باز شخصية ليست مثالية بل حقيقية مثل أي طفل آخر في الحياة الواقعية - تعرف كيف تغضب، وتعرف كيف تجادل، ولكنها تتوق دائمًا إلى أن تكون محبوبة ومفهومة.

الميزة الخاصة لـ "بابيلوتشو" هي شكل اليوميات - فهي مختصرة وسهلة القراءة وتلهم الأطفال لكتابة قصصهم الخاصة.

تتميز السلسلة بأسلوب كتابة حيوي وطبيعي وغير مبالغ فيه، وهي سهلة الفهم وتمنح القراء شعور قراءة مذكرات طفل حقيقي يبلغ من العمر 8 سنوات.

قال السيد سيرجيو ناريا جوزمان - السفير فوق العادة والمفوض لجمهورية تشيلي في فيتنام، إن سلسلة "بابيلوتشو" هي أعظم عمل كلاسيكي في أدب الأطفال التشيلي.

ndo_br_pape1.jpg

مارسيلا باز هو الاسم المستعار للكاتبة إستر هونيوس، التي كتبت أول كتاب للأطفال في ثلاثينيات القرن الماضي، على شكل مذكرات، واضعةً مشاعر الأطفال في المقام الأول. وبعد عشر سنوات فقط، في عام ١٩٤٧، وبفضل مسابقة أدبية، نُشر الكتاب. وقد أُعيد طبعه مرات عديدة منذ ذلك الحين نظرًا لحداثة أسلوبه التعبيري.

يستطيع القراء الصغار التفاعل مع لغة هذه الشخصية الفريدة ومشاعرها. الكتاب ليس عقائديًا، ولا يهدف إلى تثقيف الأطفال ككتب مدرسية. إنه في جوهره رواية للأطفال، تكشف عن مكنونات أنفسهم، وتعطي انطباعًا بأنها يوميات حقيقية، كما قال السفير.

ndo_br_pape.jpg

تم عرض أغلفة الكتب في حفل إطلاق الكتاب.

قال السفير سيرجيو ناريا غوزمان إن شخصية بابيلوتشو هي طفل في الثامنة من عمره، بشعره الأشعث، وجسده الرشيق وأسنانه الكبيرة، وهو مختلف بعض الشيء عن الطفل النموذجي: ناقد ومتسائل، مرح ومتفائل، يحمي إخوته وأصدقاءه دائمًا، ويدون تجاربه وأفكاره في مذكراته. هذا الطفل يُضحكنا، ويدفعنا أيضًا إلى التأمل في المواقف الإيجابية والسلبية في المجتمع.

لقد أصبح بابيلوتشو - الصبي ذو الخيال الغني والروح الحساسة وطريقة التحدث المرحة - رمزًا للطفولة في قلوب أجيال عديدة من القراء التشيليين.

إن تقريب هذه السلسلة من القراء الفيتناميين، وخاصة الأطفال، لا يساعدهم فقط على الوصول إلى كنز ثقافي غني، بل يفتح لهم أيضًا فرصًا لاستكشاف وتعاطف وتطوير تفكيرهم من خلال قصص بسيطة ولكنها عميقة.

pape4.jpg

السيد نجوين تيان ثانه، المدير العام لدار النشر التعليمي الفيتنامي.

وقال السيد نجوين تين ثانه، المدير العام لدار نشر التعليم الفيتنامية، إن سلسلة الكتب المترجمة والمنشورة في فيتنام هي نتيجة لرحلة تعاون إيجابية وحسنة النية بين دار نشر التعليم الفيتنامية وسفارة تشيلي في فيتنام وشركة فونج نام للاستثمار والتطوير التعليمي المساهمة - الناشر الرسمي لسلسلة الكتب.

دار النشر التعليمي الفيتنامية، على مدار ما يقرب من 70 عامًا من دعمها لقضايا التعليم الوطنية، تضع دائمًا مهمة نشر المعرفة وتنمية شخصية جيل الشباب في المقام الأول. ولا يهدف تقديم كتاب "بابيلوتشو" للقراء الفيتناميين الشباب إلى إثراء مكتبة الأطفال فحسب، بل يُظهر أيضًا توجهًا جديدًا في استراتيجية تدويل المنتج، مما يُقرّب القراء الفيتناميين من الجوهر الثقافي للإنسانية، كما أكد المدير العام لدار النشر التعليمي الفيتنامية.

pape6.jpg

قدم المدير العام لدار النشر التعليمية الفيتنامية نجوين تيان ثانه الزهور والهدايا التذكارية للسفير التشيلي سيرجيو ناريا جوزمان.

ويعتقد السيد نجوين تين ثانه أيضًا أنه في عصر التكامل، لم يعد أدب الأطفال مجرد حدود لغوية أو جغرافية، بل أصبح مكانًا يربط بين القلوب الشابة، ويغذي الأحلام البريئة، ويثير الأفكار الإنسانية.

سيكون كتاب Papelucho - بتنسيقه اليومي وشخصياته الحية - رفيقًا قيمًا للطلاب الفيتناميين، مما يلهمهم لكتابة قصصهم الخاصة.

شارك الشاعر تران دانج كوا، نائب رئيس رابطة كتاب فيتنام ، في حفل الإطلاق أن هذه علاقة ذات مغزى بين سفارة تشيلي ودار نشر التعليم في فيتنام، بدءًا من عمل مشهور للغاية - Papelucho.

صدرت هذه السلسلة من الكتب في أربعينيات القرن الماضي، لكنها لا تزال حتى اليوم تحتفظ بجاذبيتها ونضارتها في كل كلمة، كما لو أن المؤلف كتبها للتو. إنه لأمر رائع حقًا.

يعتقد الشاعر تران دانج كوا أن الكتابة للأطفال هي واحدة من أكبر التحديات التي تواجه الكتاب، لأن الكتاب لا يحتاجون فقط إلى فهم الأطفال، بل يحتاجون أيضًا إلى التعاطف مع البالغين.

كتاب الأطفال الحقيقي هو الذي يستمتع الأطفال والكبار بقراءته. ففي كل طفل، ثمة بالغ في طور التكوين، وفي كل بالغ، ثمة طفل لا يشيخ أبدًا. بابيلوتشو كتابٌ بريء، نقي، عميق، ومليء بالإنسانية، كما قال.

ولهذا السبب أصبح الكتاب جزءًا من ذكريات الطفولة لأجيال عديدة من القراء التشيليين، واليوم، سيبدأ رحلته إلى القراء الفيتناميين الشباب.

بحسب لينه خانه (صحيفة نهان دان).

المصدر: https://baoangiang.com.vn/icon-of-children's-literature-from-chile-to-viet-nam-a423098.html


تعليق (0)

No data
No data

نفس الموضوع

نفس الفئة

قوس الكهف المهيب في تو لان
تتمتع الهضبة التي تقع على بعد 300 كيلومتر من هانوي ببحر من السحب والشلالات والزوار الصاخبين.
أقدام خنزير مطهوة مع لحم كلب مزيف - طبق خاص بالشمال
صباحات هادئة على شريط الأرض على شكل حرف S

نفس المؤلف

إرث

شكل

عمل

No videos available

أخبار

النظام السياسي

محلي

منتج