
رسالة من اللحن
بالنسبة لسكان المرتفعات، تُعدّ الموسيقى فنًا يجمع الأصوات للتعبير عن المشاعر والأفكار والتطلعات والإرادات الإنسانية. وهي غذاء روحي لا غنى عنه لكل أمة وجماعة عرقية...
إن خصائص كل مجموعة عرقية من خلال الأغاني الشعبية مثل "تينغ تينغ" (شي دانج)؛ "تشيو سينغ" (كا دونج)؛ "شو رو"، "أ زوي"، "كال لو" (كور)... هي رسائل وإعلانات بين هذه القرية وأخرى بأن هناك مهرجاناً يدعو الضيوف للحضور لتشجيع روح بعضهم البعض بعد أيام من العمل الشاق.
دونغ ترينه موسيقي من شعب كو. جميع مؤلفاته الموسيقية مستوحاة من منطقة ترا مي الجبلية، حيث يعيش شعوب كو وكا دونغ وشو دانغ. اشتهر دونغ ترينه بشكل خاص بألبومه "هون نوي"، وهو عبارة عن مجموعة من 13 أغنية ألّفها بإيقاعات وألحان شعبه. حقق هذا الألبوم نجاحًا كبيرًا وحصد العديد من الجوائز، ولا سيما الترحيب والتفاعل من أجيال الشباب. إلى جانب التلحين، يُعد دونغ ترينه مغنيًا جبليًا مميزًا يتمتع بصوت دافئ وقوي وكريم... (XH)
بالنسبة لشعبي كو وزي دانج، تُعدّ الغونغات مقياسًا لجودة العائلة والنسب، لذا تُحفظ بعناية. تُستخدم الغونغات، المعروفة أيضًا باسم تشيك توك أو تشيك توب، فقط في المهرجانات وتُعتبر مقدسة.
طبول الحجر والتراب آلات موسيقية تُستخدم غالبًا عند الذهاب إلى الحقول، لتحذير الحيوانات، أو حتى للرد على غضب الأرض والسماء. بالنسبة لنساء الكو في الماضي، كنّ يفتحن قلوبهن كل ليلة لصوت بوق الأماب، حاملات همومهن ومصاعب يومهن "ليخبرن" بها إلى النار والجبال والغابات.
الموسيقى الجبلية للأقليات العرقية هي كنز غني ومتنوع للغاية من خلال الآلات الموسيقية والأغاني الشعبية والرقصات الشعبية والمهرجانات والصلوات... المكان الذي ولدت فيه هو من كهف، بجانب نار حمراء دافئة، من تهويدة أمي وقصص والدي، من النهر، الجبل، الشلال، أصوات الطيور... كل العوامل المذكورة أعلاه حثتني وألهمتني على حب الجبال والغابات التي ولدت فيها أكثر.
تعزيز الثقافة من خلال الموسيقى
بصفتي موسيقيًا من أقلية عرقية، أريد أن تُسهم موسيقاي في إيصال ثقافة شعبي إلى المستمعين. ومن هنا، سيتمكنون من فهم طبيعة ثقافتهم وفنهم وبلدهم وشعبهم بشكل أوضح.

لكن في عصرنا الحالي، ومع اتجاه التكامل وتطور وسائل الإعلام، يتخلى الشباب عن الموسيقى التقليدية. يتابعون موسيقى السوق والترفيه الأجنبي، وينسون تدريجيًا موسيقاهم التقليدية، مما يؤدي إلى اضمحلالها تدريجيًا.
علاوة على ذلك، ثمة الكثير من الأشياء الجميلة في ذكريات كبار السن، وإن فقدوها، فلا أمل في استعادتها. إنهم لا يعرفون لغة الكينه. الكثير من الأشياء الرائعة في خطر، والجميع يقول إن ضياع الثقافة يعني ضياع كل شيء، لكن المشاريع الثقافية في المناطق الجبلية قليلة جدًا.
أعتقد أنه من الضروري تنظيم رحلات ميدانية لجمع التراث من الحرفيين القدامى والضعفاء (من خلال تدوين الملاحظات والتسجيل). وينبغي للمراكز الثقافية في القرى والنجوع إنشاء نوادي للأغاني الشعبية ودعوة الحرفيين للتدريس.
ويجب تنظيم العديد من مسابقات الغونغ والموسيقى التقليدية كل عام لاكتشاف المواهب، وتكملة الموارد البشرية الشابة، وتدريب الموارد البشرية لخدمة تدريب الثقافة الوطنية والحفاظ عليها.
وتحتاج الحكومة إلى أن تكون أكثر استباقية في دمج الألحان الشعبية في الأغاني في المناهج التعليمية العامة، فضلاً عن تعزيز الموسيقى التقليدية للأقليات العرقية على الراديو والتلفزيون ووسائل الإعلام والصحف وشبكات التواصل الاجتماعي.
أنا مسافر، أنا في حالة ذهول/أنا في حالة ذهول/أنا في حالة ذهول/أنا في حالة ذهول/أنا في حالة ذهول/أنا في حالة ذهول/أنا في حالة ذهول.
ترجمة:تهويدة يا حبيبي، نم جيدا/لا تبكي بعد الآن/دعني أذهب إلى النهر/لأصطاد القواقع وسرطانات البحر/عد واطبخ لك/تهويدة يا حبيبي، نم جيدا" - تهويدة (أغنية شعبية كو).
[إعلان 2]
المصدر: https://baoquangnam.vn/am-nhac-cua-nguoi-mien-nui-3142196.html
تعليق (0)