Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

الحفاظ على نقاء اللغة الفيتنامية والتحديات في العصر الجديد

يتزايد استخدام اللغة العامية والكلمات الأجنبية ولغة الإنترنت في حياتنا، وخاصةً بين الشباب. وهذا يثير تساؤلات جدية حول دور وقيمة ومسؤولية الحفاظ على نقاء اللغة الفيتنامية في سياق تكامل وتطور التكنولوجيا الرقمية اليوم.

Báo Lào CaiBáo Lào Cai17/08/2025

عندما يتم اختصار اللغة الفيتنامية وخلطها والانحراف عن المعيار

ليس من الصعب رؤية العديد من الطلاب اليوم يستخدمون لغة الإنترنت واللغة العامية كجزء مألوف من تواصلهم اليومي. تزداد الاختصارات والتبسيطات شيوعًا: "كو" بدلًا من "خونغ"، "ميك" بدلًا من "مينه"، "ج" بدلًا من "جي"، "هوك" بدلًا من "هوك"، "سي إكس" بدلًا من "كونكرانتش"... لا يقتصر هذا على التواصل الشخصي فحسب، بل يظهر أيضًا في الكتابة الأكاديمية والوثائق المهمة. قالت السيدة نغوين ثوي كوينه من حي أو تشو دوا في هانوي : "قرأتُ المحادثة التي أجراها طفلي مع مجموعة من الأصدقاء، لكنني لم أفهم ما كتبوه. كانت كلها لغةً يُطلق عليها الشباب اليوم لغة المراهقين. هذا يُقلقنا نحن الآباء والأمهات بشدة. هذا الوضع يؤثر بشكل كبير على نقاء اللغة الفيتنامية".

Ngôn ngữ pha trộn được giới trẻ hiện nay sử dụng phổ biến trong các đoạn hội thoại.

تُستخدم اللغة المختلطة بشكل شائع من قبل الشباب اليوم في المحادثات.

بالإضافة إلى ذلك، تُستخدم لغة عامية على نطاق واسع، وأحيانًا ما تكون مبتذلة ومهينة: "fame sucking" و"high" و"toang" و"chém gió" و"đũ tend"... يعتبرها الشباب "مُثيرة" في التواصل، لكنها تُضعف، دون قصد، نقاء اللغة ومعاييرها. والأهم من ذلك، انتشار ظاهرة "فيتنامة" الكلمات الإنجليزية بشكل عشوائي: "crush" و"drama" و"sông lowkey" و"feedback" و"deadline" و"sông chill"... مما يجعل العديد من الطلاب يظنون أنها تعبيرات معقولة وشائعة في اللغة الفيتنامية. وهذا يُسبب اختلاطًا في اللغة الأم، واضطرابًا هيكليًا، وفقدانًا تدريجيًا لتماسكها الأصيل.

يُبدي الأستاذ المشارك الدكتور نجوين فان ثاو (أكاديمية العلوم الاجتماعية، أكاديمية فيتنام للعلوم الاجتماعية) قلقه إزاء ظاهرة عكس الترتيب النحوي في اللغة الفيتنامية، وخاصةً في اللهجة الجنوبية: فبدلاً من "لحم بقري مجفف"، "دجاج مجفف"، "ضفدع مجفف"، يقول الكثيرون "لحم بقري مجفف"، "دجاج مجفف"، "ضفدع مجفف". ويرى أنه إذا استمر هذا التوجه، فقد تُنطق عبارات مثل "فتاة جميلة" و"فتاة طويلة" على أنها "فتاة جميلة" أو "فتاة طويلة"، وهو أمر غير مقبول في قواعد اللغة الفيتنامية.

مع ذلك، يعتقد الأستاذ المشارك، الدكتور نجوين فان ثاو، أن التغيرات في اللغة أمر طبيعي. فالعناصر التي تتوافق مع قوانين اللغة والحياة يمكن الحفاظ عليها، بينما تختفي الكلمات القديمة والمعاني القديمة تدريجيًا. بعض الكلمات مثل "soái ca" و"phong bam" و"o sin" و"chi dai" شائعة الاستخدام؛ في حين أن كلمات مثل "bi dong" و"ninh dam" و"gac de xen" تختفي تدريجيًا من الحياة. ووفقًا له، هذا هو قانون تطور اللغة بشكل عام.

المسؤولية ليست مسؤولية شخص واحد فقط

قالت الأستاذة تران ثي هونغ ترا (معلمة في مدرسة دوان ثي ديم الثانوية، هانوي) إن نقاء اللغة الفيتنامية هو معيارها وهويتها الغنية. إنها لغة واضحة في صوتياتها، متماسكة في قواعدها، غنية في تعبيراتها، وتعكس بعمق الثقافة الوطنية. ويعني الحفاظ على نقاء اللغة استخدام هجاء وقواعد سليمة، وأساليب تواصل سليمة، وتجنب إساءة استخدام الكلمات الأجنبية. كما أن الحفاظ على اللغة هو الحفاظ على الفخر الوطني وإظهار المسؤولية تجاه اللغة الأم.

تعتقد السيدة تران ثي هونغ ترا أنه لا ينبغي منع استخدام اللغات الجديدة منعًا باتًا، بل توعية الطلاب بالسياقات المختلفة بوضوح. قد توجد لغة الإنترنت واللغة العامية في الأماكن الخاصة أو الحياة اليومية أو شبكات التواصل الاجتماعي، ولكن في المدارس أو الوثائق الإدارية أو المجالات المهمة، من الضروري استخدام اللغة الفيتنامية بشكل صحيح وجميل. إن حماية نقاء اللغة الفيتنامية لا يعني رفض الجديد، بل وضعه ضمن حدود ثقافية مناسبة.

وفقًا للأستاذ المشارك، الدكتور نجوين فان ثاو، هناك حاجة إلى حلول متزامنة للحفاظ على نقاء اللغة الفيتنامية وثرائها وتعزيزها بين الشباب. أولًا، يجب أن تكون الأسرة هي المكان الأول لتعليم الأطفال حب لغتهم الأم. على الآباء التحدث مع أطفالهم وقراءة الكتب معهم، والحد من تعرضهم للمحتوى غير اللائق على الإنترنت.

يجب على المدارس دمج القيم الفيتنامية في المناهج الدراسية، وخاصةً في الأدب والتربية المدنية. إضافةً إلى ذلك، من الضروري توفير العديد من الأنشطة المفيدة، مثل سرد القصص والكتابة والتحدث والتمثيل باللغة الفيتنامية، ليتمكن الطلاب من ممارسة لغتهم الأم وحبها أكثر. كما أشار الأستاذ المشارك، الدكتور نجوين فان ثاو، إلى دور إدارة محتوى وسائل الإعلام وشبكات التواصل الاجتماعي. ومن الضروري فرض رقابة أشد على المحتوى المسيء، وتشجيع الشباب على إنتاج محتوى إيجابي وثقافي. وعلى المدى البعيد، من الضروري وضع قانون لغوي لحماية وتعزيز التنمية السليمة للغات الفيتنامية، وكذلك لغات الأقليات العرقية في فيتنام.

في سياق التكامل الدولي، أكد الأستاذ المشارك، الدكتور نجوين فان ثاو، أن اللغة الفيتنامية لا يمكن أن تبقى بمنأى عن تيار التبادل اللغوي. ومع ذلك، يجب أن يكون الاستيعاب انتقائيًا. يمكن تعلم المصطلحات العلمية والتكنولوجية الحديثة، ولكن يجب فيتنامينتها بشكل صحيح، دون فقدان السمات والهوية الوطنية. وأكد الأستاذ المشارك، الدكتور نجوين فان ثاو، أن "الاستيعاب من أجل التطور دون الذوبان هو المبدأ الأساسي للفيتناميين ليكونوا حداثيين ويحافظوا على روحهم الوطنية".

صحيفة جيش الشعب

المصدر: https://baolaocai.vn/giu-su-trong-sang-cua-tieng-viet-va-nhung-thach-thuc-trong-thoi-dai-moi-post879794.html


تعليق (0)

No data
No data
زيارة قرية الحرير نها زا
عندما يروي الشباب قصصًا وطنية من خلال الأزياء
أكثر من 8800 متطوع في العاصمة مستعدون للمساهمة في مهرجان A80.
في اللحظة التي تقطع فيها طائرة SU-30MK2 الريح، يتجمع الهواء على الجزء الخلفي من الأجنحة مثل السحب البيضاء
"فيتنام - تتقدم بفخر نحو المستقبل" ينشر الفخر الوطني
الشباب يبحثون عن مشابك الشعر وملصقات النجوم الذهبية بمناسبة العيد الوطني
شاهد أحدث دبابة في العالم، وهي طائرة بدون طيار انتحارية في مجمع تدريب العرض العسكري
اتجاه صناعة الكعك المطبوع عليه علم أحمر ونجمة صفراء
تمتلئ شوارع هانغ ما بالقمصان والأعلام الوطنية للترحيب بالعيد المهم
اكتشف موقع تسجيل وصول جديد: الجدار "الوطني"

إرث

شكل

عمل

No videos available

أخبار

النظام السياسي

محلي

منتج