أولاً، دعونا نقوم بتحليل كل كلمة:
تي (比) حرف ظهر لأول مرة في مخطوطة العظام في عهد أسرة شانغ. يعتقد العديد من الباحثين أن تي (比) على شكل شخصين يقفان جنبًا إلى جنب أو ملعقتين متجاورتين، لأن حرف تشوي (匕) يعني "ملعقة". ويتكهن بعض العلماء بأن تشوي (匕) هو الشكل الأصلي لحرف تي (ذراع). ويشكل تشوي (匕) المتجاوران حرف تي (比)، الذي يعني ذراعين متجاورتين. وبالتالي، مهما كانت التفسيرات، فإن جميع الآراء تتفق على أن المعنى الأصلي لـ تي هو "متجاوران".
ومن هنا، فإن " تي " تؤدي إلى فهم "القريب أو الموازي" (كتاب الأغاني. تشو تونغ) ثم معنى آخر هو "مقارنة" (تشو لي. تيان قوان. نوي تي) ؛ أو توسعت إلى "مثال" (كتاب الأغاني. بوي فونغ. باك فونغ) ؛ "تي تشيو" (مقارنة) و"فونج تشيو" (بناءً على ما هو متاح)...
شي (譬) حرف صوتي تصويري، معناه الأصلي شي نهو (مثلًا)، تي فو (ثي. تيو نها. تيو بين) ؛ ثم أصبح يعني لاحقًا "التعريف، الفهم" (هو هان شو) . كان هذا الحرف شائعًا في كلاسيكيات ما قبل أسرة تشين، وغالبًا ما يُستخدم مع حرف "نهو" (如)، على سبيل المثال: " تي نهو بو لوك " (مثلًا، صيد الغزلان) - زو تشوان. تونغ كونغ، السنة الرابعة عشرة .
والآن تأتي كلمة ví ، وهي حرف يعني "كما لو، افترض، على الرغم من ذلك".
كلمة "في" ليست كلمة صينية-فيتنامية، بل حرف "نوم" بثلاث طرق كتابتها: 𠸠 (حرف "نوم" خالص)؛ و彼 و啻 مُستعاران من الصينية. كتب تران تي شوونغ ذات مرة قصيدة "نوم" التالية: " في (啻) تعادل الولاية التي تسمح لك بالمرور. فكم من العملات يمكنك أن تأكل في الشهر؟" (Vị thành giai cu tap bien) .
يليه حرف ý (喻)، وهو حرف عُرف لأول مرة في كتابة الختم في شووين جيزي ، ويجمع بين حرفين: khẩu (口: فم) و dũ (俞: قارب يمر عبر بوابة نهرية). معنى حرف ý هو أن أي قارب يمر عبر بوابة نهرية يجب أن يُعلن عنه وأن يُفتّشه المسؤول عن البوابة. لذلك، فإن المعنى الأصلي لحرف ý هو الشرح أو الإخبار، ثم توسّع المعنى ليشمل التواصل والفهم؛ المعنى في هذه المقالة هو "المثال والتشبيه والمقارنة".
مثال (比喻)، يُعرف أيضًا بـ "المثال"، "المقارنة" . هذا المصطلح أسلوبٌ بلاغيّ، يعتمد على التشابه بين شيئين، ويُستخدم الشيء "ب" لمقارنة الشيء "أ".
في الوقت الحاضر، هناك أشكال عديدة من الاستعارة ، مثل الاستعارة (مقارنة موسعة)؛ الاستعارة (مقارنة معكوسة)؛ الاستعارة ( مقارنة مع الأدلة) أو النقيض (مقارنة مع التناقضات)؛ الفرضية (مقارنة مع الروابط)؛ أو الاستعارة (مقارنة ساخرة) والنص الفرعي (مقارنة ضمنية، تلميح)...
مثال (譬喻) كلمة وُجدت لأول مرة في كتاب "شون تسي". في فترة الممالك المتحاربة، كان الاستخدام مشابهًا للمثال والمثال اليوم.
على الرغم من أنه يمكننا استخدام الكلمات "على سبيل المثال، على سبيل المثال، على سبيل المثال" بالتبادل، إلا أنه في رأينا، فإن استخدام كلمة " على سبيل المثال" هو الأكثر منطقية، لأن "على سبيل المثال " أصبحت كلمة قديمة، ونادراً ما تستخدم، بينما " على سبيل المثال " هي كلمة "نصف سمين ونصف هزيل" (نوم + هان).
بالإضافة إلى ذلك، يرجى ملاحظة أن هناك كلمات صينية فيتنامية مرادفة أو شبه مرادفة لـ "على سبيل المثال، على سبيل المثال، على سبيل المثال"، مثل "cu le، hao ti، hao tu، huu nhu، kham tu، le nhu، nhu dong، thi nhu، ti phuong"...
المصدر: https://thanhnien.vn/ti-du-thi-du-vi-du-185250718215610368.htm
تعليق (0)