هذه هي نتيجة العمل الصامت الذي قام به الشاعر نجوين فان كوي ماي في ترجمة الشعر وتقديم الشعر الفيتنامي للعالم لسنوات عديدة.
بفضل مجموعتها الشعرية ثنائية اللغة الفيتنامية-الإنجليزية بعنوان "سر اللوتس" (إصدارات BOA، ترجمها بروس ويجل)، تُعدّ نغوين فان كيو ماي أول شاعرة من جنوب شرق آسيا تُنشر ديوانها ضمن سلسلة إصدارات BOA في الولايات المتحدة الأمريكية. في عام ٢٠١٤، حصلت على درجة امتياز من برنامج ماجستير الكتابة في جامعة لانكستر (المملكة المتحدة)، وهي حاليًا تدرس الدكتوراه. ترجمت نغوين فان كيو ماي ست مجموعات شعرية نُشرت باللغتين الفيتنامية-الإنجليزية.
الشاعر - الدكتور ب. كينسر، مدير برنامج "المتحدون لحنيًا" (الذي يُبث أسبوعيًا على إذاعة WRAS بجامعة جورجيا، الولايات المتحدة الأمريكية): "اخترنا إنتاج برنامج نغوين فان كو ماي الشعري أولًا نظرًا لجودة قصائده ولأن شعر ماي يستحضر جمال فيتنام وشعبها. في الوقت نفسه، كتبت ماي عن فترة مضطربة في تاريخ كل من فيتنام والولايات المتحدة. لا توجد طريقة أفضل لفهم ثقافة أي بلد من خلال شعر ذلك البلد".
المصدر: https://thanhnien.vn/tho-viet-tren-dai-phat-thanh-o-my-185628088.htm
تعليق (0)