تران ثانه وتعليقه المثير للجدل - صورة: NVCC/شخصية فيسبوك
في 12 مارس، أجرى تران ثانه محادثة مع برنامج البودكاست 8 Saigon (إذاعة VOH) حول فيلم Mai بالإضافة إلى القصص الجانبية.
استمع إلى ثرثرة تران ثانه حول تسمية الشخصيات في فيلم ماي
فيها، ذكر المضيف لتران ثانه تعليقه "الشمس هي الشمس ولكنها ستسقط" والذي تسبب في الكثير من الجدل مؤخرًا.
النص الكامل لإجابة تران ثانه على قناة سايجون 8
يعتقد تران ثانه أن مستخدمي الإنترنت أساءوا الفهم
وفي إعادة سرد القصة للجمهور، شارك مخرج الفيلم ماي أنه في ذلك الوقت تعاطف مع تحليل الفيلم الذي أجراه أحد الحضور، تران ثو ها، حول علاقة الأم والابن لشخصية بينه مينه (التي لعبت دورها الممثلة أوين آن).
لهذا السبب علّق تران ثانه أسفل التحليل: "لقد كتبتَ بشكلٍ رائع، بجانب ماي، هناك بينه مينه ودونغ، وكلاهما نور حياة ماي. لكن بينه مينه سيكون مُشرقًا! لكن على الجانب الآخر، هناك ترونغ دونغ. مع أنه الشمس، إلا أنه سيتلاشى. شكرًا لك على تفكيرك المُعمّق في الفيلم."
وأثار هذا التفسير جدلاً واسعاً على مواقع التواصل الاجتماعي، حيث اعتقد العديد من المشاهدين أن تران ثانه "جاهل لكنه يحب اللعب بالكلمات" لأن معنى كلمة "ترونغ" مختلف تماماً.
ولتوضيح ذلك، قال تران ثانه إن أسماء الأشخاص في حياة ماي تدور جميعها حول معنى اسم الشخصية الرئيسية:
ماي هي زهرة المشمش، ترمز إلى السعادة والغنى. ولكن هل يعرف أحدٌ قصة شجرة المشمش التي تذبل طوال العام وتحتاج إلى رعاية بشرية لتزدهر خلال رأس السنة القمرية الجديدة؟
من خلال الاسم، أراد تران ثانه أن ينقل قصة حياة ماي، حيث احتاج إلى مقابلة الشخص المناسب، في الوقت المناسب حتى تزدهر شخصية ماي مثل نهاية الفيلم.
بالإضافة إلى ذلك، شارك تران ثانه أيضًا أن ماي تعني أيضًا الغد، على الرغم من أنها غامضة، إلا أنها ترمز إلى الإيمان والأمل في هذه الشخصية.
وفقًا لـ Tran Thanh، فإن Truong Duong هو ضوء غير مكتمل لشخصية Mai - الصورة: NVCC
لهذا السبب، تُعتبر الشخصيتان بينه مينه وترونغ دونغ في الفيلم بمثابة نورين في حياة ماي. بينه مينه واضح، واسم دونغ مشتق من "ضوء الشمس".
إذا كان بينه مينه رفيق ماي المثالي، فقد أراد تران ثانه أن يكون دونغ أكثر عيبًا، فأطلق عليه اسم ترونغ دونغ. وأوضح المخرج أيضًا أنه من الجنوب، فسمع أن كلمتي "تشونغ" (عكس "كانغ") و"ترونغ" متشابهتان في النطق، فتركهما كما هما.
قال تران ثانه بثقة: "أنا صيني (فيتنامي)، لذا لا شك أنني لا أفهم معنى كلمة "ترونغ دونغ". اسم "ترونغ دونغ" بلغة ماي، في فهمي الضمني، يعني غروب الشمس، فما المشكلة؟".
ومع ذلك، أكد أنه لا يلوم الجمهور على سوء الفهم. وقال إنه كفنان، يجب عليه أن يعرف كيف يتلقى تعليقات الجمهور وردود أفعالهم، والأهم من ذلك، أن يعرف كيف يشارك حتى يفهم الجميع بشكل صحيح.
[إعلان 2]
مصدر
تعليق (0)